[personal profile] lemura
(жалобно) Дорогое Мироздание, ты объявило сегодня День Дурака?
Сначала сезонный идиот в соц.сети, желающий общения, потом ссылка у [livejournal.com profile] morreth на статью о педофилии, написанную одним вдохновенным морским огурцом со ссылкой на другого такого же.
И даже когда я решила укрыться от всего мира в Хэрриотовских рассказах, меня ждало вот это - сравните перевод и оригинал:

The haversack, which would contain his razor, towel, soap and a few other things. The packet of tea and the thermos. And something else - a tiny dog collar. Could it have belonged to Jake or to another loved animal? It added a little more mystery to the man... and explained other things, too.

А теперь смотрим перевод:

Ранец, в котором, конечно, хранятся бритва, полотенце, мыло и еще другие мелочи. Пачка чая, термос. И еще кое-что – старая помятая фотография молодой женщины, случайно выскользнувшая из конверта. Она и усугубила таинственность этого человека, и многое прояснила. (пер. И.Гуровой)

Как, как можно перепутать собачий ошейник с фотографией молодой женщины, как?!

Date: 2011-01-02 09:39 pm (UTC)
From: [identity profile] yankel.livejournal.com
A это из другого перевода :)

Date: 2011-01-02 09:42 pm (UTC)
From: [identity profile] lemura.livejournal.com
Это из непереводимой игры слов, блин!
Ну, ведь всякому безобразию есть свое приличие, как сказал классик. Тут же ошибиться невозможно, разве что специально менять авторский текст. Но вот на фига его так менять специально - фотография на память понятнее ошейника?!

Date: 2011-01-02 09:43 pm (UTC)
From: [identity profile] yankel.livejournal.com
Не придирайся! Может на ошейники собаки была фотографию молодой женщины!

А если серьезно, то сегодня процентов 60 переводов - ужас-ужас.
Деньги платят маленькие, времени не дают, нанимают кого угодно

Date: 2011-01-02 09:49 pm (UTC)
From: [identity profile] lemura.livejournal.com
Так он вроде не сегодняшний, этот перевод.
Хотя я и во "вчерашние" переводы не верю, после того как увидела "Замогильные записки Пиквикского клуба" (пер. И. Введенского). И после того, как обнаружила, насколько урезали Даррелла, причем зачастую по совершенно непонятным мне причинам.

Date: 2011-01-02 09:51 pm (UTC)
From: [identity profile] yankel.livejournal.com
Хммм....
Интересно, сколько в Союзе было переводчиков уровня Маршака?

Date: 2011-01-03 12:24 pm (UTC)
From: [identity profile] lemura.livejournal.com
Ладно, готова согласиться, что "глухих" к звучанию текста переводчиков куда больше, чем я думала. Хотя непонятно - на фига тогда выбирать эту профессию?
И халтурить-то так зачем?
Лемур халтуры не одобряет.
Или для таких, как я, Тэффи уже рассказ с ответом на оба вопроса написала, а я все переспрашиваю? :)

Date: 2011-01-24 09:52 pm (UTC)
From: [identity profile] mashiki.livejournal.com
Это вообще жесть какая-то. Я к себе ссылку на пост утащу. или сразу в ру_вет, даже и не знаю. Спрошу модераторов, если не сочтут оффтопом - лучше туда, наверное.
Мы с мужем сидим с большими круглыми лемурьими глазами, и - как бы так помягче сказать....

Date: 2011-01-24 09:57 pm (UTC)
From: [identity profile] lemura.livejournal.com
Фалломорфируем? :)

Date: 2011-01-25 08:26 am (UTC)
From: [identity profile] mashiki.livejournal.com
Ну как-то так, да.
Неужели советская цензура заподозрила несчастного подёнщика в зоофилии?

Date: 2011-01-25 06:28 am (UTC)
From: [identity profile] sichan.livejournal.com
это лучше в сообщество sad_translations

Date: 2011-01-25 07:56 am (UTC)
From: [identity profile] mashiki.livejournal.com
Там я не, увы.

Date: 2011-01-03 09:52 am (UTC)
From: [identity profile] akeb0n0.livejournal.com
Хех, это еще ничего.
Муж мне, зачитывая вчера вслух твой вот этот псто прочитал Хэрриота как Толкиена. Я вообще не поняла, ни причем тут ошейник, ни при чем тут фотография...

Date: 2011-01-03 12:21 pm (UTC)
From: [identity profile] lemura.livejournal.com
Ящер - молодец!
Это вы настолько напраздновались в Новый Год или уже начали праздновать ДР Толкиена? :)

Date: 2011-01-03 03:38 pm (UTC)
From: [identity profile] akeb0n0.livejournal.com
Это мы настолько устали и забегались бороться со стихией. А ВПС скоро станет ярым адептом коммуны свекруха.ру. Ну, или надо ехать(с).

Date: 2011-01-03 08:57 pm (UTC)
From: [identity profile] lemura.livejournal.com
Лучше ехать.
Настолько все жутко?

Date: 2011-01-04 04:13 am (UTC)
From: [identity profile] akeb0n0.livejournal.com
Не. Не жутко. Но хорошо бы ехать. =)

Date: 2011-01-02 10:07 pm (UTC)
From: [identity profile] lady-alien.livejournal.com
Ы! Вот мне ещё тогда казалось что фотография как-то не в стиле Харриота.

Date: 2011-01-02 10:18 pm (UTC)
From: [identity profile] lemura.livejournal.com
Таки правильно казалось.
У меня есть еще такое смутное подозрение, что в переводе зачем-то оттяпали у многих глав начало и финал - в тех случаях, когда "рамкой" для главы служили армейские воспоминания. Но проверять прямо сейчас у меня духу не хватит - вдруг там опять... дамские фотографии ошейников.

Date: 2011-01-25 07:58 am (UTC)
From: [identity profile] mashiki.livejournal.com
Смотря в каком переводе. Захаровский многотомник, надо сказать, перестает быть детской литературой по сравнению с рыжей советской книжкой, в которой тема пьянки - не раскрыта, тема родов - не раскрыта, тема армии - почти не раскрыта и даже Тристан выглядит милым мальчиком.
Но даже и более полную захаровскую версию не миновала женская фотография.

Date: 2011-01-03 05:51 am (UTC)
From: [identity profile] yasha-el.livejournal.com
Но это же ТАКАЯ тема для диссертации:
"Причины побудившие переводчицу сравнить собачий ошейник с фотографией женщины. Что бы сказал дедушка фрейд?"
:)

Date: 2011-01-03 12:20 pm (UTC)
From: [identity profile] lemura.livejournal.com
И какое это отношение будет иметь к моей специальности?

Date: 2011-01-03 12:32 pm (UTC)
From: [identity profile] yasha-el.livejournal.com
А кто сказал что оно должно иметь?
Но если тебе так хочется, то про дедушку можно убрать.

Ну как какое?

Date: 2011-01-03 10:45 pm (UTC)
From: [identity profile] roost.livejournal.com
А ты отслеживала дальнейшую судьбу переводчицы? Может, она еще какие-то преступления успела совершить...

Что ж, теперь и Даррелла с Хэрриотом в оригинале перечитывать?
From: [identity profile] lemura.livejournal.com
И эта картинка является явным доказательством того, что мать моя - таки кенгуру :)
From: [identity profile] mithrilian.livejournal.com
Есть разные редакции его рассказов. У меня есть сборник рассказов "для детей", там есть те же истории, что в обычных сборниках, но переработанные: нет описаний страшных ран, заменены такие детали как отмена запланированной поездки на пьянку с Зигфридом - заменили на запланированный пикник с женой. Вместо Тристана ассистирует жена. И т.п.

Все эти версии публиковались еще при его жизни. Причем "для детей" - это для маленьких детей, эти версии понимали дети возраста 3.5-5 лет, когда я читала это им в классе дочки (родители приносили и читали любимые книжки). На английском, да.

Думаю, ваш оригинал может быть из этой же серии "для детей".
From: [identity profile] lemura.livejournal.com
Простите, я сначала увидела Ваш комментарий в сообществе и ответила Вам там: http://community.livejournal.com/sadtranslations/1028664.html?thread=19231288#t19231288
Сцены пьянок из моего издания точно никто не удалял, вчера проверяла :)
From: [identity profile] mithrilian.livejournal.com
Я его не исследовала по текстам, но вполне возможно, что разные издания были с разными деталями. Это, все-таки, не мемуары, а худ.тексты. Там в сэд в верхних ветках комментов нашли английскую версию с фотографией: http://community.livejournal.com/sadtranslations/1028664.html?thread=19233848#t19233848

August 2017

S M T W T F S
  12345
6789101112
131415161718 19
202122 23 242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Oct. 22nd, 2017 11:39 am
Powered by Dreamwidth Studios