Pictures in my brain
Nov. 4th, 2012 03:05 pmПеречитываю Дюма и нахожу любопытные вещи. Вещи, меняющие картинки в голове.
Вот, например, "Три мушкетера". Кто помнит, каким числом датировано знаменитое "То, что сделал предъявитель сего, сделано по моему приказу и для блага государства"?
Я, например, помнила: 5 августа 1628 года. Но я сейчас перечитываю перевод на английский - а там 3 декабря 1627 года. И в оригинале (спасибо всеведающему интернету) - тоже декабрь 1627 года.
Нет, это вряд ли ошибка перевода; скорее всего, просто две авторских версии текста, такое бывает.
Но картинка в голове меняется мгновенно. Это не теплый август, это декабрь, пронизывающий ветер, рано темнеет - а на следующий день будет завтрак в бастионе Сен-Жерве. Не под теплым августовским солнцем, а под слабым декабрьским; и Д'Артаньян будет кутаться в плащ - от ветра ли, или от того, что его пробирает холодом при мысли о мести миледи...
Или вот "Королева Марго". Там никакой ошибки, там просто читательская невнимательность. Я бы написала, что моя лично - но, похоже, так же невнимательны были еще и иллюстраторы, и как минимум один кино-режиссер.
Варфоломеевская ночь. Раненый Ла Моль вбегает в спальню королевы Маргариты, молит ее о спасении, за ним врываются убийцы... Все помнят эту сцену?
А что было потом? Королева спасает Ла Моля, выставляет Алансона, с помощью служанки перетаскивает раненого в кабинет и осматривает рану. И тут приходит мадам де Сов, чтобы сказать, что Генрих Наваррский в опасности, и королева Марго немедленно бросается его искать.
Немедленно. Не переодевшись. Если я и видела когда-то в кино и на иллюстрациях эту сцену и следующую за ней - Марго у короля Карла, - то всегда королева была полностью одета и аккуратно причесана.
А она шла в чем была - в убранных на ночь волосах, в пеньюаре поверх разорванной и окровавленной рубашки. Так она шла, и в таком виде она спорила с Карлом и королевой-матерью.
( Цитата )
Вот бы что сыграть...
Вот, например, "Три мушкетера". Кто помнит, каким числом датировано знаменитое "То, что сделал предъявитель сего, сделано по моему приказу и для блага государства"?
Я, например, помнила: 5 августа 1628 года. Но я сейчас перечитываю перевод на английский - а там 3 декабря 1627 года. И в оригинале (спасибо всеведающему интернету) - тоже декабрь 1627 года.
Нет, это вряд ли ошибка перевода; скорее всего, просто две авторских версии текста, такое бывает.
Но картинка в голове меняется мгновенно. Это не теплый август, это декабрь, пронизывающий ветер, рано темнеет - а на следующий день будет завтрак в бастионе Сен-Жерве. Не под теплым августовским солнцем, а под слабым декабрьским; и Д'Артаньян будет кутаться в плащ - от ветра ли, или от того, что его пробирает холодом при мысли о мести миледи...
Или вот "Королева Марго". Там никакой ошибки, там просто читательская невнимательность. Я бы написала, что моя лично - но, похоже, так же невнимательны были еще и иллюстраторы, и как минимум один кино-режиссер.
Варфоломеевская ночь. Раненый Ла Моль вбегает в спальню королевы Маргариты, молит ее о спасении, за ним врываются убийцы... Все помнят эту сцену?
А что было потом? Королева спасает Ла Моля, выставляет Алансона, с помощью служанки перетаскивает раненого в кабинет и осматривает рану. И тут приходит мадам де Сов, чтобы сказать, что Генрих Наваррский в опасности, и королева Марго немедленно бросается его искать.
Немедленно. Не переодевшись. Если я и видела когда-то в кино и на иллюстрациях эту сцену и следующую за ней - Марго у короля Карла, - то всегда королева была полностью одета и аккуратно причесана.
А она шла в чем была - в убранных на ночь волосах, в пеньюаре поверх разорванной и окровавленной рубашки. Так она шла, и в таком виде она спорила с Карлом и королевой-матерью.
( Цитата )
Вот бы что сыграть...